skip to main
|
skip to left sidebar
skip to right sidebar
10.12.08
à senhora margaret jull costa:
que grande facada que é traduzir 'intermitências da morte' por 'death with interruptions' .e não venham dizer os brasucas que nós portugueses é que somos demasiado literais....
0 comentários:
Enviar um comentário
Mensagem mais recente
Mensagem antiga
Página inicial
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
0 comentários:
Enviar um comentário